凌珣

ふじぬま みつき
主要用于存放原创和翻译,以及个人较满意的同人作品。

【翻译】憂一乗

憂一乗

ヨルシカ

憂一乗

湖の底にいるみたいだ

就像置身湖底

呼吸の一つが喉に絡んだ

一缕气息缠绕在喉头

気泡を吐き出して数秒、やっと足が着いた

吐出气泡后过了数秒 脚终于落在了地面

柔らかな泥の感触がした

感知到了泥巴柔软的触感

ずっとずっとずっとずっとずっと

一直 一直 一直 一直

君を追っているだけで

只是在追逐着你

どうしようもないことばかり言いたかった

仅仅是想说些不过无关紧要的话罢了

睡蓮が浮いていた 水圧で透明だ

睡莲飘浮着 因水压而透明

もう蜃気楼よりも確かならそれでいいよ

已经比海市蜃楼更确实就可以了

適当でもいいから 目的とかいいから

不过随意而为也好 具有什么目的也好

このまま何処でもいいからさ、逃げよう

就这样无论去往哪里都好 逃开吧

湖の底にいるみたいだ

就像置身湖底

濡れる鼓膜がくすぐったいんだ

被浸湿的鼓膜在发痒

期待も将来も明日も何も聞きたくなかった

期待也好将来也好什么都不想听到

口から溢れる泡ぶくが綺麗で

从口中漾出的气泡很漂亮

ずっとずっとずっとずっとずっと

一直 一直 一直 一直

見惚れてしまっただけで

仅仅是看得入了迷罢了

心より大事なものを見つけたかった

想要找到比心更加重要的东西

言葉って薄情だ 水圧で透明だ

语言是薄情的 因水压而透明

なぁ、建前より綺麗なものを探してるんだ

喂 去找找比客套话更漂亮的东西啊

そんなの忘れていいからもう、逃げよう

这种事情也忘掉就好 逃开吧

こんな自分ならいらない

这样的自己我不需要

僕には何にもいらない

对我来说什么也不需要

お金も名声も愛も称賛も何にもいらない

金钱也好名誉也好爱也好赞赏也好什么都不需要

このまま遠くに行きたい

想就这样去往远方

思い出の外に触りたい

想触碰回忆之外的世界

また君の歌が聴きたい

想再次听到你的歌

ずっとずっとずっとずっとずっと

一直 一直 一直 一直

君を追っているだけで

只是在追逐着你

どうしようもないことだけ歌いたかった

仅仅是想唱些不过无关紧要的歌罢了

睡蓮が浮いていた 水圧で透明だ

睡莲漂浮着 因水压而透明

もう蜃気楼よりも確かならそれでいいよ

已经比海市蜃楼更确实就可以了

このまま何処でもいいからさ、

就这样无论哪里都好

本当は全部置いてただ逃げ出したいだけだった

其实只是想把一切弃置不顾就这么逃开罢了

人生は透明だ 水圧で透明だ

人生是透明的 因水压而透明

もう蜃気楼よりも確かならそれでいいよ

已经比海市蜃楼更确实就可以了

適当でもいいから 目的とかいいから

不过随意而为也好 具有什么目的也好

このまま何処でもいいからさ、逃げよう

就这样无论去往哪里都好 逃开吧

评论

热度(1)